واقع اعداد المعلم ثنائي اللغة( عربي - فرنسي) بالمرحلة الثانوية بجمهورية تشاد
Date
2010
Authors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
جامعة النيلين
Abstract
مستخلص البحث
تحمل الدراسة ال هذا عنوان :
واقع إعداد المعلم ثنائي اللغة(عربي- فرنسي) في المراحل الثانوية بجمهورية تشاد
"دراسة تحليلية تقويمية "
يستهدف الباحث, من خلال هذه الدراسة ال, معلمين ثنائي اللغة الذين ينهون دراساتهم
التربوية المهنية في المعهد العالي للعلوم التربوية بتشاد، وتتوقف هذه الدراسة على
جوانب إعدادهم وتدريبهم مع ما يحصلون عليه من معلومات تربوية ذات جودة و نوعية
كافية بحيث تمكنهم من إزالة الغموض والعوائق التي تسد سبل تطبيق تعليم ثنائي اللغة
(العربية - الفرنسية وا ). لمشكلة الأساسية التي حملت الباحث ل تناول هذا الموضوع, أن
الخريجين لم يحققوا الغرض المطلوب على المستوى النوعي والكمي, فعلى هذا الأساس
رأى الباحث ضرورة القيام بوضع تصور لإعداد معلم ثنائي اللغة على أساس يلبي
احتياج التعليم ثنائي اللغة, إذ أن التجربة التي عاشها الباحث خلال سنوات عديدة في حقل
التعليم جعلته يهتم بالأمر.
ا ستعمل الباحث في دراسته أساليب عديدة منها :
o المنهج الوصفي التحليلي الذي يستهدف تحليل العوامل والقوة المؤثرة في المشكلة.
o وأسلوب البحث المكتبي الذي يقوم بمسح جميع أدبيات الدراسات السابقة المتعلقة
بموضوع الدراسةً ك, ما قام برسم استبانه وجهها إلى الطلبة المعلمين الذين هم تحت
الدراسة وشملت القائمين بالميدان العملي. فأجرى كذلك مقابلة للذين تمتعوا بخبرات
طويلة.
أهم النتائج التي توصل إليها الباحث :
1 .شروط المعهد العالي للعلوم التربوية سليمة لا غبار فيها إلا أن هناك بعض
التهاون الذي يقف عقبة في سبيل التنفيذ.
2 .ليس للمتدرب الجديد خلفية كافية تساعده على تنفيذ ما اكتسبه بسهولة في الميدان
العملي كما ليس لدى جميع الملتحقين كفايات متساوية في اللغتين العربية
والفرنسية.
و
3 .لم يستفد معلمو المعلمين ب كفايات ا لتدريب المستمر الذي يمدهم بالآلات اللاز .مة
4 .تغيب لدى معلم المعلمين فكرة ال مبادرات التجديدية الحديثة المساعدة على الرقي.
5 .هناك نقص في ال معلمي الن متخصصين لتدريس الترجمة بجميع فروعها.
6 .وجود الثنائية المتوازية.
7 .عدم منهجية في تدريس النحو والصرف بحيث يخدم الغرض اللغوي والأدبي.
8 .ليس في البرنامج تعليم علم اللغة بكل فروعه.
9 .تدريس فنون الإدارة والتشريعات المدرسية المستعملة لا يلبى الغرض المطلوب.
10 .الاعتماد كثيراً في تدريس مواد العلوم التربوية نظرياً دون اللجوء إلى التطبيق
العملي الميداني.
من خلال ما تقدم فإن الباحث يرى أن إعداد المعلمين لعملية التدريس يشكل
ضرورة ملحة لمواجهة التحديات التي يشهدها النظام التعليمي و التغيرات المحيطة،
ومنها على سبيل الخصوص تحدي النوعية، ولذلك يحتم علينا هذا المبدأ تدعيم ثقافة
التطوير بين المعلمين، على أن تحقق الأهداف التدريسية التي تزود بالمعارف
والمهارات والقيم والاتجاهات المتعلقة بجودة التعليم .
الأمر الذي يحمل الباحث باقتراح التوصيات الآتية :
1 .القيام بدراسة نقدية علاجية شأنها في ذلك تشخيص و علاج المعوقات التي
أصبحت عقبة لتقدم العلمية.
2 .الإصرار على تطبيق شروط المعهد دون التنازل عنها.
3 .وضع حد للصعوبات التي تعرقل عملية التدريب العملي الميداني.
4 .القيام بإجراء دراسة تقابلية بين ثنائي اللغة وأحادي اللغة وأثرهما في المجتمع.
5 .دفع عجلة معمل اللغات بالمعهد من اجل إثارة الراغبين على القيام بمبادرات
تشجيعية.
6 .اعتماد المشاركات في الدورات التطورية عمل أساسي من عوامل الترقيات
المهنية.
7 .القيام بالبحث الموسع في الدراسة الحالية من أجل تجهيز المعلومات الأساسية التي
تساعد في الإعداد وتكوين معلم ثنائي اللغة.
ز
8 .دراسة حول التدريب العملي الميداني ومدى أثره التربوي والتعليمي للمعلم الثنائي
اللغة.
9 .التفكير وإيجاد حلول للسلبيات الإدار ةي التي وقفت حائلا للتعليم الثنائي اللغة.
ح
Abstraction de la thèse
Le thème de la recherche en cours s’intitule :
Analyse et évaluation de la formation des enseignants bilingues (arabe -
français) de l’enseignement secondaire au Tchad.
Le chercheur, à travers cette modeste étude, vise essentiellement les
professeurs bilingues qui, d’une manière ou autre, achèvent leurs formations
professionnelles et pédagogiques à l’institut supérieur de science de l’éducation
(I. S. S. E D) au Tchad. Ceci étant le champ de l’étude en question se limite tout
particulièrement aux critères des choix qui se font pendant le test, le
déroulement de la formation et tout en prenant aussi en compte les deux
facteurs sans lesquels la formation n’aura pas des crédibilités : l’efficacité et la
qualité considérées comme une gage importante pour l’éloignement des
obstacles entravant l’application du bilinguisme arabe français. Le problème
qui a poussé le chercheur à se lancer dans cette étude, il avait remarqué que
beaucoup de lauréats de ce fameux Institut, une fois leur formation achevée,
n’arrivent guère à remplir la tâche qui les attend ni au point de vue qualité et ni
point de vue quantité. C’est pourquoi le chercheur, soucié de cette situation qui
n’assure plus des occasions pour une bonne qualification, il s’engage sur cette
piste tout en faisant l’hypothèse qu’arriver à donner une bonne formation aux
maîtres /élèves lèverait les entraves qui bloquent la situation.
Le chercheur a eu recours aux plusieurs outillages méthodologiques pour cette
étude :
1. Méthode descriptive et analytique.
2. Des questionnaires adressés aux enseignants bilingues pour recueillir
leurs points de vue.
3. Des interviews adressés aux directeurs des écoles, aux conseillers
pédagogiques, aux parents des élèves, aux inspecteurs et professeurs des
écoles normales.
4. le chercheur a fait recours également aux études et recherches menées par
d’autres chercheurs.
Après ce modeste travail le chercheur débouche aux résultats suivants :
Premièrement :
les conditions retenues pour les concours et les déroulements des
examens sont, sans conteste bonnes, cependant une certaine négligence y
existe.
L’enseignant /élève se présente pour le stage pratique alors qu’il n’a
aucune notion pour faire la pratique.
Ceux qui sont retenus ne reflètent plus le profil d’un bilingue jouissant de
double compétence.
ط
La majorité d'élèves/enseignants n’avait pas de compétences requises
pour la formation des enseignants bilingues, tout comme beaucoup d’eux
n’avait pas bénéficié des formations continues.
l’esprit de la recherche scientifique et de la créativité de l’ère actuelle
manque totalement chez les uns.
Deuxièmement :
1. Il y a manque cruel de professeurs spécialisés en traduction et
interprétation à l’école.
2. il y a existence du bilinguisme parallèle, c’est á dire rares ceux
qui maîtrisent les deux langues à la fois et savoir l’utiliser
mutuellement.
3. les professeurs se concentrent aux cours théoriques sans se soucier
des exercices pratiques qui sont les pièces maîtresses de la
formation.
4. manque cruel d’un programme stable en matière des sciences
linguistiques appliquées.
5. absence des notions des études méthodologiques qui analysent les
erreurs.
Troisièmement :
1. Le programme ne reflète guère les notions que doivent étudier la
linguistique.
2. les cours utilisés en législation et administration scolaire ne reflètent
absolument pas ou ne cadrent vraiment pas avec ce qui se fait sur le
terrain.
3. les professeurs concentrent leurs cours en majorité dans la théorie sans se
soucier de la partie la plus importante qui est la pratique.
Les suggestions :
Tirant conclusion du résultat de l’étude, le chercheur suggère en perspective ce
qui suit :
1. Mener une étude analytique minutieuse afin d’extirper et traiter les maux
qui entravent l’application de bilinguisme au Tchad.
2. définir les profils à acquérir pour que les enseignants soient capables
d’avoir des notions similaires dans les deux langues.
3. réfléchir et trouver de solutions aux difficultés qui freinent l’application
et la généralisation de bilinguisme arabe français au Tchad..
4. étudier les vicissitudes de stage pratique et son impact sur les formateurs
bilingues.
5. mener une étude comparative entre l’enseignement bilingue et
multilingue et son impact sur la société.
6. accélérer la formation dans les deux langues, voire l’imposer aux
arabophones tout comme aux francophones.
7. réactiver le laboratoire de langues de l’I S S ED.
ي
Abstract
This research aims to exploring the adequacy of teachers' training of
Arabic and French languages in the Higher Institute of Education
Sciences in the Republic of Chad. This study shows how teacher are
prepared and trained for their anticipated job. Also review the education
information they receive regarding the adequacy and sufficiency of that
information if can able them remove the ambiguity and obstacles which
face the teachers of bilingual (Arabic and French). The main problem of
the research is that the graduated teachers do not comply with the
required level in quality or quantity. The researcher see the necessity of
training of the bilingual teacher on a base comply with the requires of the
bilingual education. The experiences of the researcher as a teacher in the
same field for many years make him interesting in this matter.
The researcher used many methodologies in his study:
1 Analytic descriptive methodology aims to analyze the elements and
power affected in the problem.
2 Library search method which survey all the previous studies in Arabic
or French regarding the subject of the study. The researcher designed
a questionnaire given to students who are the teachers under training
and made interviews with those who have long experiences in the
field of education.
The most important findings:
1. The provisions of the institute are good but there is some negligence
effects in implementation.
2. There is no sufficient background to the new trainee helps him to
apply easily what he acquainted from the practical field.
3. There is no equivalent competency in the Arabic and English
languages to the new trainee.
4. There is deficiency in the training of the trainers of teachers because
they are not subject to a continuous training provide them with
required competency.
5. The trainers of teachers are lacking the modern creative initiatives
help to scientific development.
6. There is a shortage in the number of specialized teachers to teach the
translation in its all branches.
7. The existence of balanced bilingual.
8. There is no methodology in teaching of grammar and syntax.
The third axis:
1. The curriculum is lacking linguistic science of all its branches.
2. The administrative methods and school regulations teaching is not
comply with the required purpose.
3. The teaching of the education sciences is based on theory and not
practical application.
ك
4. The complete implementation of the programme is not observed.
On the light of the findings of the study, the researcher presents the
following recommendations:
1. Finding solutions to the administrative problems which are the
obstacles in the way of bilateral lingual education.
2. The attitudes of the graduated students of Higher Institute of
Education Sciences to the implementation of the bilingual have to be
analyzed and evaluated.
3. Studies have to be made on the social and cultural competence of the
bilingual teacher in the Higher Institute of Education Sciences.
4. Study has to be made on the difficulties facing the implementation of
the bilingual teaching.
5. Study has to make on the practical field training and the extent of its
discipline and educational effect on the bilingual teacher.
6. To compare between the mono language and bilingual.
7. To study the obstacles and problems which hinder the development of
bilingual education .
The researcher see that the training of teachers for the teaching operation
constitutes an urge necessity to face the challenges of the education system and
the surrounding changes, one of them for example is the challenge of kind .
So, we have to support the culture of development within teachers, to attain the
main objectives which provide with the skills and values and attitudes regarding
the quality of education.
The researcher introduces the following suggestions:
1. A critical and remedy study has to be made to diagnose and cure the
diseases hinder the development of the educational process.
2. To insist on applying the provisions of the institute completely.
3. To make a limit to the difficulties facing the practical training.
4. To make a study on the bilingual and mono language and their effect on
the society.
5. The library of languages in the institute has to be supported to encourage
people who want to make initiative to serve the education.
6. To adopt the participations in the skills development turns as a base of
job promotion.
7. The recent study has to extend widely to provide the necessary
information help to train and make the bilingual teacher.
Description
Keywords
التربية